
De laatste paar weken ben ik bezig geweest te kijken hoe ik mijn nieuwe schrijf-/uitgeefbedrijf vorm kan geven. Bij vlagen is het beangstigend hoeveel werk er op me afkomt, maar het is vooral ook heel erg leuk om mijn eigen toekomst te bepalen.
Een steeds terugkerend feit is dat bijna alles wat ik doe met betrekking tot het schrijven en uitgeven, plaatsvind in de Engelstalige wereld. Of ik nu rondhang op schrijvers forums, luister naar podcasts over de indie wereld of een online cursus volg om mijn kennis op te krikken. Alles gebeurd in het Engels.
Zo ook mijn schrijven. Behalve dit blog, is alles wat ik schrijf in het Engels. Verloochen ik daarmee mijn Nederlandse afkomst? Nee, natuurlijk niet. Voor mij is het vooral een praktische keus boeken in het Engels te schrijven en deze te publiceren in op Engelstalige markt. Want iedereen kan toch wel op z’n, zeer Nederlandse, klompen aanvoelen dat de Engelstalige verkoopmarkt vele malen groter is dan de Nederlandstalige.
In de Lage Landen krijgen kinderen tegenwoordig al op vroege leeftijd Engels op school. Dat was in mijn tijd niet anders. Ik was 12 toen ik Engels begon te leren en iedereen van 47 jaar en jonger zal dit ook mee hebben gemaakt.
Waarom zijn er dan zo weinig Nederlandstalige schrijvers die in het Engels schrijven? Is het de angst dat ze niet goed genoeg zijn? Of het feit dat ze denken geen uitgever te kunnen vinden met een ‘gebrekkige’ Engelse tekst?
Maar denk nu eens logisch na. De Engelstalige wereld is veel groter dan de Nederlandstalige. Bovendien is de Engelstalige self-pub wereld de Nederlandstalige wel vijf jaar vooruit.
Waarom zou je niet eens proberen een tekst in het Engels te schrijven en uit te geven? Je kansen om als self-pubber succesvol te worden is groter als je dat doet.
Ja, het is lastig om opeens in het Engels te moeten denken. En ja, het typen gaat langzamer. Maar dat zijn tijdelijke problemen. Oefening baart kunst
Heb je een duwtje in de rug nodig, pak dan de volgende keer dat je een boek leest van je favoriete Engelse schrijver, niet de vertaling, maar het origineel in het Engels. Kijk eens een weekend lang alleen BBC, of plak een stuk papier over de ondertiteling op je TV. Hoe meer Engels je bewust leest en hoort, hoe sneller dat school Engels weer terugkomt en hoe meer zelfvertrouwen je krijgt om eens een tekst in het Engels te produceren.
Geloof me, het is niet zo ingewikkeld als het lijkt en het geeft je self-pub business een boost. Be brave, go English!
Verder lezen:
Be the first to comment